Accès au site national
 
 

Eglise Réformée
de France
en Région
Parisienne
37, rue Tournefort
75005 Paris
Tél. 01 45 35 63 00
Fax 01 45 35 04 56

 

 

Actualités
 Edito   

320 - Défi et bonheur de la traduction

Est ce que la lecture de la Bible est encore une caractéristique protestante ?
Oui, car dans la théologie protestante, la vérité est d’abord une affaire d’interprétation par l’exigence de la traduction et l’appropriation sans cesse du lecteur. Alors peut s’ouvrir un débat, pour recevoir des Écritures une Parole et une promesse pour vivre en plénitude.

Lire la Bible, c’est d’abord aller à la rencontre de récits anciens qui témoignent d’une alliance entre Dieu et les hommes, une rencontre parfois intime, parfois bouleversante, qui permet de découvrir un Dieu étonnamment proche. Un Dieu qui s’incarne en Jésus-Christ pour attester d’un projet de vie pour chacun et pour le lecteur aujourd’hui.

Non, car la Bible devient un livre parmi d’autres dans une bibliothèque, même si elle est encore le livre le plus vendu au monde avant Le Petit Prince de Saint-Exupéry ou la collection des Harry Potter ! Il est légitime de savoir si la Bible a encore un avenir ? Les récents sondages constatent, mis à part des courants évangéliques, que la Bible est de moins en moins ouverte par les Protestants en France. La Bible est-elle encore le ressort pour résister à tous les dogmatismes religieux et politiques. La Bible a-t-elle le pouvoir encore de renouveler une spiritualité ? La Bible a-t-elle encore l’audace de répondre à la quête religieuse de nos contemporains pour susciter des engagements concrets ?

Les réponses sont certainement à nuancer en fonction des pays. Si la sécularisation en Europe marque un affaiblissement des Églises historiques, de nouvelles langues et dialectes en Afrique et en Asie traduisent la Bible pour répondre à une soif inassouvie.
André Chouraqui, qui s’est éteint le 9 juillet dernier, fut un imminent traducteur de la Bible. Dès les années 70 il a permis de redécouvrir la force du message biblique enraciné au cœur judaïsme. Pour le philosophe Paul Ricœur, la traduction est à la fois un défi et un bonheur. « Elle apparaît comme une composante de la dynamique culturelle qui installe un présent, en relisant une tradition, ainsi rendue à la vie ». Le lecteur devient alors à la fois traducteur, herméneute et praticien, la Bible a encore bien des surprises à nous révéler !
Daniel Cassou



30-10-2007

Retour | Imprimer


fil infos
Expulsion de Palestiniens de Cisjordanie
Concert d'été aux Billettes à Paris
Le blocus de Gaza doit cesser
Appel de la CImade
Décés du pasteur Serge Oberkampf,
La Voix Protestante recrute
L'ERF du Louvre à Paris recrute
temps de culte et de prière pour Haïti
Qui sont les protestants ?
Semaine de prière pour l’unité
Appel d’urgence pour Haïti
Décès du pasteur Roby BOIS
Message de la 13è Assemblée générale de la KEK à toutes les Eglises membres
Suspension des contrats de retentions adminsitratives
N'arrêtons pas le chantier de réforme entrepris dans les prisons
Pour les peuples d'Israël et de Palestine
renoncer à son double discours à l’égard des migrations
Animations pour les ados
Deux envoyées en Israël et Palestine
Avis du projet de décision vers une Eglise Protestante Unie de France
Fiers de notre passé et résolument tournés vers un avenir plein d’espérance
Pour que son rêve devienne réalité
Informations et d’échanges sur la situation des étrangers
Animer un groupe
THE A THEME